This is, so often, full of errors of simple grammar and spelling and riddled with countless examples of false translations.
If we want the English language to survive as the language of the world we must fight to maintain its integrity.
This blog aims to bring you examples of atrocious English presented by other language speakers on their websites and in their corporate literature. First to convince you how widespread the disease is, second to name and shame the culprits and pressurize them to do something about their sins and thirdly, if nothing else, to give you a jolly, good laugh.
CAMELIB invites you to join the party by :
- sending us any examples you come across
- emailing companies whose trash is shown here with your protest
- suggesting your favourite from those shown on this site or wherever.
We'll be posting a "Linguistic Turd of the Month Award" and look foward to hearing from you.
MEANWHILE.....here are a few examples to start us off :
"Since January 2008, AJBIAIS was born from a merger between JABOULEY and ALPHABIAIS which decided to join their technical, human and financial strengths in order to increase their synergies.
This union between two teams well considered in the world of the textile, is the meeting between the know-how, the experiment and the creativity. "
http://www.synextile.com/synextile_pages_us/aj-biais//aj-biais-01.htm
OUR thanks to the French textile industry for that one......It's good to think of all those synergies being united. I hope the meeting between Mr Know-how and the other two chaps went well.
"We have been for more than 30 years specialised in the precision grinding of advanced ceramics and the manufacturing of customised parts. We are a human-sized company with a real expertise. We are commited to be a genuine partner capable of delivering a technical solution to your expectation with speed, flexibility and quality."
Ah..French grinding.....the mind boggles. Here we have a company that is about six foot tall and is willing to meet my expectation - what joy !
"Succeed in your installation in Saumurois with the Development Agency
> Coming to Saumurois, means following the way mapped out (drawn) by large industrial groups in the logistics, food processing, electronics and cosmetology net (fields).
> Coming to Saumurois, means opting for a remarkable living environment and a strategic location in the bottom (middle, centre) of three regions.
> Coming to Saumurois, means being able to dispose of land and of the real estate possibilities according to your ambitions. It means becoming a part of an operational approach for a long lasting development.
> Coming to Saumurois, means following the way of historical French builders in the middle of the garden of France. It means living and working within an environment world-widely recognized by the UNESCO. "
Well, with English as faultlessly professional as this, one imagines how easy it would be to set up a business in this "garden"...having followed in the footsteps of Bob-le-Builder.
"The name, was born from the bringing together of the two companies, SEDAC and MERAL in 1988. The group has therefore become the European leader in the manufacturing of sofa beds and convertible beds mechanisms. Those sisters companies where already highly implicated in their activities for more than 15 years, which is translated today by a technical know-how and a notoriety that is not easy to find."
http://www.sedac-meral.com/html/frameset_eng.htm
There's just something that gets me about these sisters in their convertible beds and so highly implicated, no wonder they're notorious.........
Well that's enough to get us started. More will, most definitely follow soon.
Keep up the good fight !
The English Evangelist
No comments:
Post a Comment